職業軍人(侍)。商人。農民。
徳川幕府が管理する階級秩序(情報ギャップ)の下で、人々はそれぞれの価値観(世界観)をインストールします。犠牲や特権(支配者の責任)に関する伝統的価値観の発信。その影響によって、貧富格差(階級)は安定化します。固定化。その一方で、国内外における物流によって富を蓄えた商人が、幕府経済や都市文化の
パトロン(金銭的な支援者)になりました。大阪の住友(泉屋)。滋賀三重の三井(
伊勢商人)が有名。銀や銅や鋼の加工品。塩と砂糖。
穀物や舶来品の取引。両替や金融業。江戸時代の終りには、高知の三菱(海運業)が登場します。この時代に、日本の浮世絵や屏風や
漆器がヨーロッパに紹介されました。
≫ Professional soldier (samurai). Merchant. Farmer. Under the class order (information gap) which Tokugawa shogunate manages, people install each sense of values (view of the world). Dispatch of the traditional sense of values about a sacrifice or a privilege (a ruler's responsibility). Under the influence, a wealth-and-poverty gap (class) is stable. Fixation. The merchant who stored wealth by the physical distribution in in and outside the country on the other hand became a patron (pocketbook supporter) of government economy or city culture.
Sumitomo of Osaka (spring store).
Mitsui (Ise merchant) in Shiga Mie is famous. Processed goods of silver, copper, or steel. Salt and sugar. Dealings of grain and an imported article. Exchange and the finance business.
Mitsubishi (shipping) of Kochi appears in the end of the Edo period. Japanese ukiyoe, folding screen, and lacquer ware were introduced to this time in Europe. ≫ 职业军人(武士)。商人。农民。是�川幕府管理的阶级秩序(信息间隙)下,人们安装各自的价值观(世界观)。有关牺牲和特权(统治者的责任)的传统的价值观的发信。通过那个影响,贫富差距(阶级)稳定化做。固定化。那个一方面,根据在国内外的物流积蓄财富的商人,成为了幕府经济和城市文化的后援人(金钱的的支援者)。大阪的住友(泉屋)。滋贺三重的三井(伊势商人)有名。银和铜和钢的加工品。盐和砂糖。谷物和进口货的交易。兑换和金融业。江户时代的参见本章末,高知的三菱(海运业)登场。这个时代,日本的浮世绘和屏风和
漆器被欧洲介绍了。≫ 직업 군인(사무라이). 상인. 농민. 도쿠가와(�川) 막부(幕府)가 관리하는 계급질서(정보 갭) 아래에서, 사람들은 각각의 가치관(세계관)을 인스톨합니다. 희생이나 특권(지배자의 책임)에 관한 전통적 가치관의 발신. 그 영향에 의해, 빈부격차 (계급)은 안정화합니다. 고정화. 한편, 국내외에 있어서의 물류에 의해 부를 축적한 상인이, 막부(幕府)경제나 도시문화의 후원자(금전적인 지원자)이 되었습니다. 오사카(大阪)의 스미토모(住友)(이즈미야(泉屋)). 시가(滋賀) 미에(三重)의 미쓰이(三井)(이세(伊勢) 상인)이 유명. 은이나 구리나 강철의 가공품. 소금과 설탕. 곡물이나 외제품의 거래. 환전이나 금융업. 에도(江戶) 시대의 마지막(끝)에는, 고치(高知)의 미츠비시(三菱)(해운업)이 등장합니다. 이 시대에, 일본의 우키요에(浮世繪)나 병풍이나 칠기가 유럽에 소개되었습니다.
◉1739年。
ロシア帝国の探査船が東日本を訪問する。:1739. The investigation ship of Russian
Empire visits East Japan. :1739年。俄罗斯帝国的探索船访问东日本。:1739년. 러시아 제국의 탐사 배가 동일본을 방문한다.
◉
1840年から1842年まで
アヘン戦争。英国艦隊による武力外交。中国大陸の分割支配によって
清朝への信頼が低下する。:1840 to 1842. Opium War. Armed diplomacy by
British Navy. The reliance for the Qing Dynasty falls by the divide and rule of the China continent. :从
1840年到1842年。鸦片战争。由英国舰队的武力外交。通过中国大陆的分割支配向
清朝的信赖下降。: 1840년부터 1842년까지. 아편 전쟁. 영국 함대에 의한 무력 외교. 중국 대륙의 분할 지배에 의해 청호에의 신뢰가 저하된다.
◉
1850年。
太平天国の反乱(南京周辺)が、
清朝と英国連合によって鎮圧される。: 1850, The rebellion (outskirts of Nanjing) of peace Heaven is suppressed by the Qing Dynasty and the
British union. :
1850年∶太平天堂的叛乱(南京周边),与清朝通过英国联合被镇压。: 1850년:태평(太平)천국의 반란(난징(남경)(Nanjing) 주변)이, 청호와 영국연합에 의해 진압된다.
1852年。船の修理の為に、英国人バジル・ホールが
琉球(
那覇)に滞在。非
武装の島(武器のない
琉球)のエピソードは、幽閉中のナポレオンと彼の議論によってヨーロッパ(+
アメリカ)に紹介される。彼は、潜伏する薩摩兵の存在に気づかなかったとも伝えられている。戦乱に傷ついた世界で、この噂は「宗教上の戦争」について論争の素材になったそうです。Text: Letter of Lilian Chin(1839). 1853:
クリミア戦争. 1775-1783:
アメリカの
独立戦争. 1898:
米西戦争.
≫ 1852. For repair of a ship,
British Basir Hall stays in Ryukyu (Naha). The episode of an unarmed island (Ryukyu without arms) is introduced to Europe (+ United States) by
Napoleon in a prison house, and his argument. He is told to have not noticed existence the Satsuma soldier who hides out. It is said that this rumor became a material of the dispute about "a religious war" in the world which got damaged to war. Text: Letter of Lilian Chin(1839). 1853:Crimean War .1775-1783: American independence war. 1898:Spanish American war . ≫ 1852年。为了船的修理,英国人罗勒·大厅为
琉球(那霸)逗留。不
武装的岛(武器没有的
琉球)的小故事,幽闭中的拿破仑和通过他的议论向欧洲(+美国)被介绍。他,没发现潜伏的萨摩兵的存在也能传递。据说在战乱受伤的世界,这个传言关于「宗教上的战争」成为了争论的素材。Text: Letter of Lilian Chin(1839). 1853∶克利米亚战争. 1775-1783∶美国独立战争. 1898∶米西战争. ≫ 1852년. 배의 수리 때문에, 영국인 바질·홀이 류큐(
琉球)(나하(
那覇))에 체류. 비무장의 섬(무기가 없는 류큐(
琉球))의 에피소드는, 유폐중의 나폴레옹과 그의 논의에 의해 유럽(+미국)에 소개된다. 그는, 잠복하는 사쓰마(薩摩)병의 존재를 알아차리지 않았다고도 전해지고 있다. 전란에 상처받은 세계에서, 이 소문은 「종교상의 전쟁」에 대해서 논쟁의 소재가 되었다고 합니다. Text: Letter of Lilian Chin(1839). 1853:크림전쟁(Crimean War). 1775-1783:미국의 독립 전쟁. 1898:미(쌀) 서전쟁.
:
医師
シーボルトは、
琉球の海図と
冊封システム、
漆器(
螺鈿)をオランダとドイツに紹介。宣教師
ベッテルハイムの
琉球言語辞典。ロシア特使
プチャーチン(退役軍人)の寄港。この頃、ペリーは
琉球の軍事的な戦略価値を
アメリカに報告します。≫ doctor Siebold is introduction to the Netherlands and Germany about the chart of Ryukyu, an Imperial rank-awarding letter system, and lacquer ware (craft of mother-of-pearl). Missionary Bettelheim's Ryukyu language dictionary. Russia special envoy Putyatin's (veteran) call. These days, Perry reports military strategy worth of Ryukyu to the United States. ≫ 医生Siebold,是为荷兰和�国介绍
琉球的海图和本封系统,
漆器(螺钿)。宣教师betteruhaimu的
琉球语言词典。俄罗斯特使puchachin(退伍军人)的停泊。近来,佩里向美国报告
琉球的军事的的战略价值。≫ 의사 Siebold는, 류큐(
琉球)의 해도와 권봉 시스템, 칠기(나전(자개))을 네덜란드와 독일에 소개. 선교사【벳테루하이무】의 류큐(
琉球) 언어사전. 러시아 특사【푸챠친】(퇴역군인)의 기항. 요즘, 페리는 류큐(
琉球)의 군사적인 전략가치를 미국에 보고합니다.
◉1853年、合衆国の特使ペリーが艦隊と琉球(首里)に立ち寄る。そして東京近郊の港(浦賀)へ到着した米国艦隊は、二国間貿易を要求する。翌年、日米条約ならびに琉球米国条約が締結される。:1853, The special envoy Perry of the United States drops in at a fleet and Ryukyu (Shuri). And the U.S. fleet which arrived to the harbor near Tokyo (Uraga) demands two-way trade. Next year, a Japan-U.S. treaty and the Ryukyu U.S. treaty are concluded. :1853年, 合众国的特使佩里与舰队访问琉球(首里)。并且到达到东京近郊的港(浦贺)的美国舰队,要求二国间贸易。翌年,被日美条约排列琉球美国条约签订。: 1853년:합중국의 특사 페리가 함대와 류큐(琉球)(슈리)에 들른다. 그리고 도쿄(東京) 근교의 항구(우라가(浦賀))에 도착한 미국 함대는, 2개국간 무역을 요구한다. 다음해, 일미조약 및 류큐(琉球) 미국 조약이 체결된다.
◉1867年、
徳川幕府が朝廷に、政治的な主権を返還する。将軍に代わって
明治天皇が最高指導者になる。また第二回パリ万博において、日本文化がヨーロッパで脚光を浴びた。:
1867, Tokugawa shogunate returns political sovereignty to Emperor. Instead of a general, Emperor Meiji becomes a top leader. Moreover, in the second Paris expo, Japanese culture was brought into the limelight in Europe. :1867年,�川幕府返还政治的主权给朝廷。替换为将军明治天皇最高领导人变成。又在第二回巴黎世博会,日本文化在欧洲受人瞩目了。 :1867년:도쿠가와(�川) 막부(幕府)가 조정에, 정치적인 주권을 반환한다. 장군을 대신해서 메이지(明治) 천황이 최고지도자가 된다. 또 제 이회 파리 엑스포에 있어서, 일본문화가 유럽에서 각광을 받았다.
◉1879年には
琉球が、日本国の一部へと併合される。また現地住民に対する同化教育(日本人になる努力の奨励と罰)が始まる。価値観の矯正。
琉球言語から標準語(日本語)へと切り替え。日本語習得による本土交信の円滑化が主題だった。
琉球人の
自治能力の向上は、目的外と記録される。:
1879, Ryukyu is merged in a part of Japan. Moreover, the assimilation education (encouragement and punishment of efforts which become Japanese people) to local residents starts. Reform of a sense of values. It changes from the Ryukyu language to the standard language (Japanese). Facilitation of the mainland communication by Japanese acquisition was the theme. The improvement in a Ryukyuan's power of self-government is recorded as the outside of the purpose. :1879年琉球,向日本国的一部分被合并。再对当地居民的融化教育(成为日本人的努力的奖励和报应)开始。价值观的矫正。从琉球语言向标准话(日语)转换。由日语学会的本土相互通讯的圆滑化是主题。琉球人的自治能力的提高,被记录目的外。: 1879년에는 류큐(琉球)가, 일본국의 일부에 병합된다. 또 현지주민에게 대한 동화 교육(일본인이 되는 노력의 장려와 벌)이 시작된다. 가치관의 교정. 류큐(琉球) 언어로부터 표준어(일본어)에 바꾸어. 일본어습득에 의한 본토교신의 원활화가 주제이었다. 류큐인의 자치능력의 향상은, 목적외와 기록된다. 독일의 학자【바스티안】은 문화상실을 예견하고, 유럽에 류큐(琉球) 콜렉션을 전송. 왕관으로부터 농민의 의상까지. 현재는 상트 페테르부르크 박물관(러시아)에 보관되고 있다고 합니다.
:
ドイツの学者
バスティアンは文化喪失を予見して、ヨーロッパに
琉球コレクションを転送。王冠から農民の衣装まで。現在は
サンクトペテルブルク博物館(ロシア)に保管されているそうです。≫ German scholar Bastian foresees cultural loss and transmits the Ryukyu collection to Europe. From a crown to a farmer's clothes. It is said that it is kept in the St. Petersburg museum (Russia) now. ≫ �国的学者巴士Basuetianne预见文化丧失,为欧洲转送
琉球收藏。从王冠到农民的服装。据说现在被Sankt Peterburg博物馆(俄罗斯)保管。
◉1896年、フィリピンの主権回復を訴える医師ホセ・リサールが、暴動を扇動した容疑でスペイン
憲兵に逮捕される。国外追放を断って、そのまま銃殺刑される。:1896, doctor Jose Rizal who appeals against the restoration of sovereignty of the Philippines will be arrested by the Spain military policeman on the suspicion which agitated the riot. Deportation is refused and death-by-shooting punishment is faced. :1896年,呼吁菲律宾的主权复苏的医生何塞·risaru,被西班牙宪兵以煽动暴动的嫌疑逮捕。拒绝国外放逐,就那样枪毙刑罚被做。:1896년, 필리핀의 주권회복을 호소하는 의사 호세·【리사루】가, 폭동을 선동한 용의로 스페인 헌병에게 체포된다. 국외추방을 거절하고, 그대로 총살 형 된다.
◉1900年、ヨーロッパ人入植に反発した中国市民が、
武装して北京に殺到する。駐留する連合軍が、これを征圧。
義和団の乱。1900, The China residents who opposed European settlement are armed, and throng into Beijing. The stationed Allied Forces suppress this. Boxer Rebellion. :1900年, 对欧洲人移居反抗的中国市民,
武装为北京纷纷来到。留驻的联军,征子压这个。义和团的紊乱。:1900년, 유럽인이주에 반발한 중국 시민이, 무장해서 베이징에 쇄도한다. 주류하는 연합군이, 이것을 세이(征)壓. 요시카즈(義和)단의 란.
xwx"{ 急に情報量が増えた!:The amount of information increased suddenly!:忽然信息量�加了!:갑자기 정보량이 늘어났다!