View turns into war Re:3.1{ 近代戦争への序曲(日本バージョン):근대전쟁에의 서곡(일본 버전):The overture to modern war (Japanese version):给近代战争的序曲(日本版本)。

量産化と軽量化と戦闘成果の追求:양산화와 경량화와 전투 성과의 추구: Pursuit of mass-production, a weight saving, and a battle result.:
批量生产化和轻量化和战斗成果的追求。 

●1601年、エリザベス救貧法(改正法)。貧困が国家処罰から国家救済の対象にシフトする。労働者の待遇や福祉について、法律が整備される。ヨーロッパ諸国における福祉政策の考案(導入)が進展する。:1601, Elizabeth poor law (revised law). Poverty shifts from national punishment to the object of national relief. A law is fixed about workers' treatment or welfare. The design (introduction) of the welfare policy in European countries progresses:1601年,伊丽莎白救贫法(修改法)。贫困从国家处罚为国家救济的对象移动。关于工人的待遇和福利,法律被整备。在欧洲各国的福利政策的设计(引进)进展:1601년, 엘리자베스 구빈법 (개정법). 빈곤이 국가처벌로부터 국가구제의 대상에 시프트한다. 노동자의 대우나 복지에 대해서, 법률이 정비된다. 유럽 제국에 있어서의 복지정책의 고안(도입)이 진전된다.

●1762年、フランスで「エミール(Emile ou de l'éducation)」が、発表される。国家による教育政策の提言。 各国で国家教育システムが整備される。:1762, "Emil (Emile ou de l'?ducation)" is announced in France. The proposal of the education policy by a state. A national education system is fixed in each country:1762年,在法国「爱弥尔(Emile ou de l'education)」,被发表。由国家的教育政策的建议。 在各国国家教育系统被整备:1762년, 프랑스에서 「에밀(Emile ou de l”education)」이, 발표된다. 국가에 의한 교육 정책의 제언. 각국에서 국가교육 시스템이 정비된다.

●1772年。イエズス会宣教師による編集によって、フランス語版の「孫子13編」が、ヨーロッパに紹介されました。時間と空間の戦術利用。五感に訴える扇動。あるいは揺さぶり(心理戦)。集団戦法。持久戦闘。古代中国における周(Zhou Dynasty)時代。孫子(書物)とは「軍事戦略と外交哲学」について、まとめられた複合テキストです。これを資料の一部にして、ドイツ(プロイセン)のクラウゼヴィッツ夫人が戦争論(亡き夫の論文)を発表させました(1832年)。このベストセラー(知識)は、東アジアにも逆輸入されます。
:1774~1792
☞゛xwx{‥mistake゛


≫ 1772. The "Sun-tzu 13 piece" of the French version was introduced to Europe by edit by the Jesuit missionary. Tactical use of time and space. Instigation of which it complains to the senses. Or it shakes (psychological warfare). Group tactics. Holding action. The circumferential (Zhou Dynasty) time in ancient China. Sun-tzu (book) is the compound text into which "military strategy and diplomatic philosophy" were summarized. This was made into the part of data and Mrs. German (Prussia) Clausewitz made the war theory (the deceased husband's paper) announce (1832). This best seller (knowledge) is reimported by East Asia. ≫ 1772년. 예수회선교사에 의한 편집에 의해, 프랑스어판의 「손자13편」이, 유럽에 소개되었습니다. 시간과 공간의 전술이용. 오감에 호소하는 선동. 혹은 동요시킴(심리전). 집단전법. 지구 전투. 고대 중국에 있어서의 주(Zhou Dynasty)시대. 손자(서적)과는 「군사전략과 외교철학」에 대해서, 모아진 복합 텍스트입니다. 이것을 자료의 일부로 해서, 독일(프로이센)의 클라우제비쯔(Clausewitz) 부인이 전쟁론 (없는 남편의 논문)을 발표시켰습니다 (1832년). 이 베스트 셀러(지식)은, 동아시아에도 역수입됩니다. ≫ 1772年。通过由耶稣会宣教师的编辑,法语版的「子孙13编辑」,向欧洲被介绍了。时间和空间的战术利用。诉诸五感的煽动。或摇动(心理战)。集体战术。持久战斗。古代在中国的周(Zhou Dynasty)时代。子孙(书)是关于「军事战略和外交哲学」,被归结的复合文本。要这个资料的一部分,�国(Preussen)的Clausewitz夫人使之发表战争论(已故的丈夫的论文)(1832年)。这个畅销书(知识),为能东亚也重又进口。

集団戦法ではなく、総力戦の発想。Not group tactics but the way of thinking of all-out war:不是集体战术,总力战的构思:집단전법이 아니고, 총력전의 발상.


1839年に、フランスの科学アカデミーが、ダゲレオタイプ(銀盤写真)の技術を世界に公開する。この技術により、画像の撮影ー記録ー大量配信が一般化(改良発展)する。活字新聞に写真が掲載され始める。論理と感覚に訴える大量同時配信:1839년에, 프랑스의 과학 아카데미가, 다그레오타이프(daguerreotype)(은반사진)의 기술을 세계에 공개한다. 이 기술에 의해, 이미지의 촬영―기록―대량전송이 일반화(개량 발전)한다. 활자신문에 사진이 게재되기 시작한다. 논리와 감각에 호소하는 대량 동시 전송:1839, The science academy of France will open the technology of a daguerreotype (silver plate photograph) to the world . Photography-record-extensive distribution of a picture becomes common with this technology (improvement development). A photograph begins to be published at a printing type newspaper. Extensive simultaneous distribution of which it complains to logic and feeling. :1839年,法国的科学学院,为世界公开银板照相法(银盘照片)的技术。根据这个技术,图像的摄影—记录—大量送信一般化(改良发展)做。在活字新闻照片开始被刊登。诉诸逻辑和感觉的大量同时送信:

:1912.


●1851年,NYタイムズ創刊.1877年,ワシントンポスト創刊.1889年,ウォールストリートジャーナル創刊:1851년, NY타임즈 창간. 1877년, 워싱턴 포스트 창간. 1889년, 월스트리트 저널 창간:1851 and NY Times first publication . 1877 and Washington Post first publication . 1889, Wall Street Journal first publication. :1851年,NY时报创刊.1877年,华盛顿邮报创刊.1889年,华尔街日报创刊。



●1866年, 大西洋を「(電信)海底ケーブル」が横断する:1866년, 대서양을 「(전신)해저 케이블」이 횡단한다: 1866 : "a submarine cable (telegraphic communication)" crosses the Atlantic Ocean:1866年,「(电信)水底电缆」横断大西洋.

植民地時代において、素早く正確な経済情報(資源と相場)について、知るために情報網は整備された。そもそも誰でも仲間と連絡を取り合う為に、整備されたシステムではない:식민지시대에 있어서, 신속하게 정확한 경제정보(자원과 시세)에 대해서, 알기 위해서 정보그물은 정비되었다. 도대체 누구나 동료와 서로 연락을 취하기 위해서, 정비된 시스템이 아니다:在殖民地时代,快速地正确的为了关于经济信息(资源和行情),知道信息网被整备了。为了原本连谁也与朋友互相拉联络,不是被整备的系统:In colonial days, in order to know about quick exact business information (resources and market price), the information network was fixed. First of all, it is not the fixed system in order that anyone may stay in touch with a friend.

●1867年,マルクス資本論」を発表 。日本語訳の紹介(1919年):1867년, 마르크스 「자본론」을 발표. 일본어이유(번역)의 소개(1919년):In 1867, Marcus "capital theory" will be announced. Introduction of >> Japanese translation (1919):1867年,发表. 日语译的介绍(1919年)马克思「资本论」。


●1882年, アダムスミス「国富論(1776)」が、日本語訳で紹介される:1882년, 아담 스미스(Adam Smith) 「국부론(1776)」이, 일본어이유(번역)으로 소개된다:1882, Adam Smith "national wealth theory (1776)" is introduced by a Japanese translation:1882年, 亚当·司密斯「国富论(1776)」,以日语译被介绍:

●1890年。米国で、海軍マハンが、海上権力史論を提言する。古代エジプト。そしてギリシャ時代。歴史的に海上ネットワークの支配によって、世界の覇権を獲得できる。そのために国家は、強力な艦隊を組織(維持)する必要がある。彼の考え方は、近代西洋化を急ぐ日本(海軍)に影響を与えた。≫ 1890년. 미국에서, 해군【마한】이, 해상권력사론을 제언한다. 고대 이집트. 그리고 그리스 시대. 역사적으로 해상 네트워크의 지배에 의해, 세계의 패권을 획득할 수 있다. 그 때문에 국가는, 강력한 함대를 조직(유지) 할 필요가 있다. 그의 사고방식은, 근대서양화를 서두르는 일본(해군)에 영향을 주었다. ≫  In 1890. In the U.S., navy Mahan proposes the essay on maritime power power history. Ancient Egypt. And the Greek era. By rule of a marine network, the hegemony in the world can be acquired historically. Therefore, the state needs to organize a powerful fleet (maintenance). His view affected Japan (navy) which hurries modern Westernization. ≫ 1890年∶在美国,海军mahan,建议海上权力史论。古代埃及。并且希腊时代。能历史性地通过海上网络的支配,获得世界的霸权。为此国家,强有力的舰队需要组织(维持)做。他的想法,对加快近代西洋化的日本(海军)带来了影响。




武装解除と戸籍管理。徳川時代は、階級システムにおける分業を徹底させました。学問研究への転身が認められた貴族階級。地方行政の実務能力を求められた侍(官僚文士)。生産や流通に携わる平民(農民や商人)。その下に支配されるカースト民(難民や没落者の血統)。隔離された排他的カースト(etaの職業差別)。アイヌ民族(ezoの血統)。そして8番め。最初の従属国(琉球)の存在は、幕府統治の権威を高める効能もありました。この統治システムは、260年あまり継続します(1600-1867)。≫ Disarmament and family register management. Togugawa Period put into practice the division of work in a class system. The noble class permitted the turnover to academic research. The samurai who was able to search for the business capability of local administration (bureaucrat novelist). The commoner engaged in production or circulation (a farmer and a merchant). The caste people governed under it (blood of a refugee or a ruin person). Isolated exclusive caste (occupation discrimination of eta). Ainu race (blood of ezo). And No. 8. Existence of the first dependency (Ryukyu) had the effect which raises the authority of government government. This system of government will be continued or so in 260 (1600-1867). ≫ 무장 해제와 호적관리. 도쿠가와(絀川) 시대는, 계급 시스템에 있어서의 분업을 두루 미치게 했습니다. 학문 연구에의 전신이 인정을 받은 귀족계급. 지방행정의 실무능력을 요구된 사무라이(관료문사). 생산이나 유통에 종사하는 평민(농민이나 상인). 그 아래로 지배되는 카스트 국민(난민이나 몰락자의 혈통). 격리된 배타적 카스트(eta의 직업차별). 아이누(Ainu) 민족(ezo의 혈통). 그리고 8번째. 최초의 종속국(류큐(琉球))의 존재는, 막부(幕府)통치의 권위를 향상시키는 효능도 있었습니다. 이 통치 시스템은, 260년여 계속합니다 (1600-1867). ≫ 武装解除和户口管理。絀川时代,在阶级系统的分工使之彻底进行。向学问研究的转变被认可的贵族阶级。被要求地方行政的实际业务能力的武士(官僚文人)。在生产和流通上(里)参与的平民(农民和商人)。那个下被支配的等级制度人民(难民和衰败者的血统)。被隔离的排他的等级制度(eta的职业差异)。阿伊努族民族(ezo的血统)。并且第8一对。最初的从属国(琉球)的存在,也有使幕府统治的权威提高的功效。这个统治系统,是260年多继续(1600-1867)。


たびたび混乱も起きていました。天災や凶作(食糧難)。あるいは汚職政治(浪費)と暴動(農民や市民の暴動)。それらの騒乱を回避するように、寺院や神社において、文化イベントや学問知識に注意を傾けさせます。巡礼。道徳観念。算術の習得(和算:実用的な測量術にも応用できる複雑数学)。また人々の注意は、西洋からもたらされる新しい情報(知識)にも傾けられました。天文学統計学。西洋医学。≫ Confusion also occurred frequently. A natural disaster and a poor harvest (food shortage). Or corruption politics (waste) and a riot (riot of a farmer or a citizen). In a temple or a shrine, cautions are inclined to a cultural event or learning knowledge so that those riots may be called off. Pilgrimage. Moral sense. Arithmetic acquisition (mathematics developed in Japan: complicated mathematics applicable also to a practical survey way). Moreover, people's attention was leaned also to the new information (knowledge) brought about from the West. Astronomy. Statistics. Western medicine. ≫ 자주 혼란도 일어나 있었습니다. 천재나 흉작(식량난). 혹은 오직정치(낭비)과 폭동(농민이나 시민의 폭동). 그것들의 소란을 회피하게, 사원이나 신사(神社)에 있어서, 문화 이벤트나 학문 지식에 주의를 기울리게 합니다. 순례. 도덕관념. 산술의 습득(일본식 산수: 실용적인 측량 기술에도 응용할 수 있는 복잡수학). 또 사람들의 주의는, 서양에서 초래되는 새로운 정보(지식)에도 기울일 수 있었습니다. 천문학. 통계학. 서양의학. ≫ 屡次也发生着混乱。天灾和歉收(粮食难)。或贪污政治(浪费)和暴动(农民和市民的暴动)。为使回避那些的骚乱,在寺院和神社,让文化活动和学问知识使注意倾斜。巡礼。道絀观念。算术的学会(日本数学∶对能实用的测量策略也应用的复杂数学)。再人们的注意,对被西洋带来的新的信息(知识)也能倾注了。天文学。统计学。西洋医学

●1642年 寛永の大飢饉。凶作の状況下で、厳正に穀物が徴収された結果、各地で食糧難へ悪化。幕府は藩主たちに質素倹約(財政運営の方針)を命じる。:1642 Mighty famine of the Kan-ei(寛永) era. As a result of collecting grain strictly under the situation of a poor harvest, it gets worse to food shortage in various places. A government orders local lords to perform simple economy (plan of fiscal management):1642칸에이(𥿠永)의 대기근. 흉작의 상황아래에서, 엄정하게 곡물이 징수된 결과, 각지에서 식량난에 악화. 막부(幕府)는 지방영주들에게 검소검약(재정운영의 방침)을 명한다:1642宽永的大饥荒。在歉收的状况下,被严正谷物征收的结果,在各地向粮食难恶化。幕府命令藩主们俭朴节约(财政营运的方针)。 

●1683年 江戸で大火災(天和の大火)。その後に少女の放火未遂事件(火の刑罰)。連続した事件が、恋愛物語(八百屋のOSHICHI)に変換(創作)される。大罪の教訓化。:1683 It is Edo and is a disastrous fire (conflagration of Tenwa:天和). It is a girl's attempted arson incident (punishment of fire) after that. The continuous incident is changed into a tale of romance (お七:OSHICHI of a greengrocery) (creation). Teachings-izing of a major offense:1683년:에도(江戶)로 대화재(덴와(天和)의 대화). 그 후에 소녀의 방화 미수사건(불 굽기의 극형). 연속한 사건이, 연애 이야기(야채 가게의 OSHICHI)로 변환(창작)된다. 대죄의 교훈화:1683年∶江户大火灾(天和的大火灾)。此后少女的放火未遂事件(火炙ri的极刑)。继续事件,被恋爱故事(菜铺的OSHICHI)变换(创作)做。大罪的教训化。


●1703年。近松曽根崎心中が上演される。恋愛悲劇を模倣する事件が発生。仮想現実をインストールした男女による無理心中が社会現象になる。この記録(芸能ニュース)は、現在に伝えられている。:1703. Chikamatsu's Love Suicides at Sonezaki is performed. The incident imitating a love tragedy occurs. The forced double suicide by the man and woman who installed virtual reality becomes a social phenomenon. This record (show business news) is told at the present:1703년. 치카마츠(近松)의 소네자키(曾根崎) 전심을 다함이 상연된다. 연애 비극을 모방하는 사건이 발생. 가장 현실을 인스톨한 남녀에 의한 억지 정사가 사회현상이 된다. 이 기록(예능 뉴스)은, 현재에 전해지고 있다:1703年。近松的曾根崎一同自杀被上演。模仿恋爱悲剧的事件发生。由安装仮想现实的男女的情死成为社会现象。这个记录(文艺新闻),向现在被传达。


●1722年。徳川吉宗が、児童向けの道徳テキスト(六諭衍義:rikuyu-engi)を国内に配布させる。寺子屋の教本。儒教的な6つの価値観(1397年,洪武帝の提言)が基礎。福建省から琉球士族(程順則)が持ち帰る。そして薩摩を経由して幕府に献上された。キリスト教以外の渡来知識について規制が緩和された。1722. Yoshimune Tokugawa makes a juvenile-oriented morality text (六諭衍義:rikuyu-engi) distribute at home. The textbook of a school for commoners. Six Confucian senses of values (proposal of 1397 and Hung-wu-ti) are the foundation. the Ryukyu samurai antecedents (程順則:Tei-junsoku) brings home from Fujian, China(中国福建). And it was offered to the government via Satsuma. Regulation was eased about visit knowledge other than Christianity:1722년. 도쿠가와(絀川) 요시무네(吉宗)가, 아동에 적합한 도덕 텍스트(6 사토시(諭)衍의:rikuyu-engi)을 국내에 배포시킨다. 서당의 교본. 유교적인 6개의 가치관 (1397년, 홍(洪) 무제의 제언)이 기초. 푸젠성(福建省)에서 류큐(琉球) 무사가족 ( 정도 순 스나와치(則))이 갖고 간다. 그리고 사쓰마(薩摩)를 경유해서 막부(幕府)에 헌상되었다. 그리스도교이외의 도래 지식에 대해서 규제가 완화되었다:1722年。絀川吉宗,在国内使之散发适合儿童的道絀文本(六谕衍义∶rikuyu-engi)。私塾的教本。儒教的的6个价值观(1397年,洪武帝的建议)基础。从福建省琉球武士家族(顺序则)带回。并且经由萨摩被幕府奉献了。关于基督教以外的舶来知识限制被缓和了



●1732年。享保の大飢饉。冷夏と雨。昆虫の大量発生による被害。1万2000人、もしくは96万9000人の餓死者。商人による買占めを発端に、食糧暴動が起きる。:1732. Mighty famine of the Kyoho era. A cool summer and rain. Damage caused by extensive generating of an insect. The death-from-starvation person of 12,000 persons or 969,000 persons. A food riot occurs the buyout by a merchant in the beginning:1732년. 스스무(享) 다모쓰(保)의 대기근. 냉하와 비. 곤충의 대량발생에 의한 피해. 1만2000명,혹은 96만9000명의 아사자. 상인에 의한 매점을 발단에, 식량폭동이 일어난다:1732年。享保的大饥荒。冷夏天和雨。由昆虫的大量发生的受害。1万2000人,或96万9000人的饿死者。向发端由商人的包购,发生粮食暴动。

●1741年 ドイツのジュースミルヒが『神の秩序(統計学)』をヨーロッパで発表する。人口動態の規則性を明らかにする。:1741 German Sussmilch announces "order (statistics) of God" in Europe. The regularity of population dynamics is clarified.:1741년:독일의 【쥬스미루히】가 『신의 질서(통계학)』을 유럽에서 발표한다. 인구동태의 규칙성을 밝힌다:1741年∶絀国的jusumiruhi在欧洲发表『神的秩序(统计学)』。表示人口迁移的规则性。

●1770年代から1783年。天明(Tenmei)の大飢饉。火山噴火による日照不足や冷害。疫病の流行によって、東日本で数十万人規模の犠牲者が発生する。都市では暴動が起きた。:1770s to 1783 Mighty famine of 天明(Tenmei). The shortage of sunshine and cold-weather damage by a volcanic eruption. By prevalence of an epidemic, the victim of hundreds of thousands of people scale occurs at the East Japan. The riot broke out in the city:1770년대 ≫1783년. 여명(새벽)(Tenmei)의 대기근. 화산분화에 의한 일조부족이나 냉해. 전염병의 유행에 의해, 동일본에서 몇십만명 규모의 희생자가 발생한다. 도시에서는 폭동이 일어났다:1770年代≫1783年。拂晓(Tenmei)的大饥荒。由火山喷火的日照不足和冻灾。通过疫病的流行,在东日本数十万人规模的牺牲者发生。城市发生了暴动。

●1774年 オランダの解剖解説書が日本語に翻訳される。:1774 The dissection explanatory of the Netherlands is translated into Japanese:1774년 네덜란드의 해부 해설서가 일본어로 번역된다:1774年荷兰的解剖讲解手册被翻译成日语。

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/91/Kaitai_shinsyo01.jpg


1811年。朝鮮半島(ソウル)から江戸(東京)に至る使節団の派遣行事が、お互いの莫大なコストや体裁問題を背景に、中止されることになりました。日韓外交の中断。朝鮮半島の国王使節が、琉球と同様に徳川将軍に馳せ参じる行事。1607年の交流再開や行列のイメージ。その影響によって、隣国(朝鮮)を見下す発想が、無意識に人々の心へ浸透していたようです。一方で、朝鮮を釜山における領事館(倭館)の通商は江戸時代の終わりまで継続しました。≫ 1811년. 한반도(朝鮮半島)(서울)로부터 에도(江戶)(도쿄(東京))에 이르는 사절단의 파견 행사가, 서로가 막대한 비용이나 체재문제를 배경으로, 중지되게 되었습니다. 일한 외교의 중단. 한반도(朝鮮半島)의 국왕사절이, 류큐(琉球)와 동일하게 도쿠가와(絀川) 장군에게 급히 달려가는 행사. 1607년의 교류 재개나 행렬의 이미지. 그 영향에 의해, 이웃나라(조선)을 내려다보는 발상이, 무의식적으로 사람들의 마음에 침투하고 있었던 것 같습니다. 한쪽에서, 조선을 부산(釜山)에 있어서의 영사관(왜관(倭館))의 통상은 에도(江戶) 시대의 끝까지 계속했습니다. ≫ 1811. The dispatch event of the mission from the Korean Peninsula (soul) to Edo (Tokyo) will be stopped against the background of mutual immense cost or an appearance problem. Discontinuation of Japan-South Korea diplomacy. The event in which the king envoy of the Korean Peninsula rallies round General Tokugawa like Ryukyu. The image of the resumption of exchange in 1607, or a procession. It seems that the way of thinking which looks down on the neighboring country (Korea) had permeated people's heart unconsciously under the influence. On the other hand, commerce of the consulate (倭館) in Pusan continued Korea to the end of the Edo period ≫ 1811年。从朝鲜半岛(首尔)达到江户(东京)的使节团的派遣仪式,彼此莫大被背景,中止成本和样子问题。日韩外交的中断。朝鲜半岛的国王使节,与琉球同样地为絀川将军急驰而来的仪式。1607年的交流重新开始和队列的印象。通过那个影响,轻视邻国(朝鲜)的构思,好象无意识渗入着到人们的心。另一方面,在釜山的领事馆(倭馆)的通商到江户时代的结束继续了朝鲜。

日本と朝鮮と琉球は、儒教的な階級をきびしく維持していた。一方で、日本は拉致した朝鮮の陶芸技術者(下層カースト)を厚遇した。変だな。たしか朝鮮王朝は、高速船をデザインした琉球人を厚遇した。琉球は、唐(Ming)と日本と朝鮮から伝わる技術を大切にしていた。もやもやする。Japan, Korea, and Ryukyu were maintaining a Confucian class severely. On the other hand, Japan treated the abducted Korean ceramic art engineer (lower layer caste) well. It is strange. The Korean dynasty treated well the Ryukyuan who designed the speedy craft surely. Ryukyu valued the technology transmitted from Tang (Ming), Japan, and Korea. It is misty:일본과 조선과 류큐(琉球)는, 유교적인 계급을 엄격하게 유지하고 있었다. 한쪽에서, 일본은 납치한 조선의 도예기술자(하층 카스트)을 후대했다. 이상하구나. 확실히 조선 왕조는, 고속선을 디자인한 류큐인을 후대했다. 류큐(琉球)는, 당(唐)(Ming)과 일본과 조선에서 전해지는 기술을 소중히 하고 있었다. 혼란한다:日本和朝鲜和琉球,严厉地维持着儒教的的阶级。另一方面,日本优遇了绑架的朝鲜的陶瓷工艺技术人员(下层等级制度)。异怪。大概朝鲜王朝,优遇了设计高速船的琉球人。琉球,重要从唐朝(Ming)和日本和朝鲜传来的技术。混乱。

1833年-1839年天保の大飢饉。洪水や冷害が東日本の稲作エリアを直撃。幕府は、21の緊急支援施設を設置させた。難民は70万人を超えた。米穀価格の急騰によって農民暴動が頻発。都市の食糧不足によって餓死と反乱事件も発生する。(大阪:毎日約150~200人規模の餓死者と大塩平八郎の反乱)。一方で、役人の綱紀粛正と民衆救済策を優先させた地域(田原藩)では、一人の犠牲者も出なかった。:1833 - 1839. Mighty famine of 天保 (Tenpou). A flood and cold-weather damage hit the rice crop area of East Japan directly. The government made the emergency assistance institution of 21 install. The refugee exceeded 700,000 people. A farmer riot occurs frequently by jump of a rice price. A death from starvation and a rebellion incident also occur according to a city food shortage. (Osaka: Rebellion of the death-from-starvation person of the about 150~200-person scale of every day and Heihachiro Oshio). On the other hand, a one victim was not sacrificed in the area (Tahara han) over which priority was given to a government official's enforcement of official discipline and public relief measures, either:1833년-1839년. 덴(天) 다모쓰(保)(Tenpo)의 대기근. 홍수나 냉해가 동일본의 벼농사 지역을 직격. 막부(幕府)는, 21의 긴급지원 시설을 설치시켰다. 난민은 70만명을 뛰어넘었다. 미곡가격의 급등에 의해 농민폭동이 빈발. 도시의 식량부족에 의해 아사와 반란 사건도 발생한다. (오사카(大阪):매일 약150∼200명 규모의 아사자와 오시오(大鹽) 헤이하치로(平八郎)의 반란). 한쪽에서, 역인의 강기 숙정과 민중구제책을 우선시킨 지역(다하라(田原) 번)에서는, 한사람의 희생자도 나오지 않았다.:1833年-1839年天保(Tenpo)的大饥荒。洪水和冻灾直接射击东日本的稻作区域。幕府,使之设置了21紧急支援设施。难民超过了70万人。通过谷物价格的暴涨农民暴动屡次发生。通过城市的粮食不足与饿死叛乱事件也发生。(大阪∶每天约150 ̄200人规模的饿死者和大盐平八郎的叛乱)。另一方面,使之优先官员的纲纪整顿和民众救济策略的地域(田原藩),一人的牺牲者也没出发。


≫ 1837年。大阪で大塩平八郎が、反乱部隊を決起する。幕府軍と衝突した末に制圧される。:1837. Heihachiro Oshio rises a rebellion unit to action in Osaka. It is controlled at last it collided with the government army:1837년. 오사카(大阪)에서 오시오(大鹽) 헤이하치로(平八郎)가, 반란 부대를 궐기한다. 막부(幕府)군과 모순된 말에 제압된다:1837年。在大阪大盐平八郎,奋起叛乱部队。在与幕府军撞上的末了被压制。

{Break time"