{ 琉球是什么?琉球とは何か?메모:류큐(琉球)는 무엇인가? What is Ryukyu?


メモ:琉球とは何か。東シナ海と太平洋の境界(弓状)に点在する小さな諸島群。古代の琉球列島は、東と西(日本ならびに台湾島と中国大陸)を結ぶ海上交易ルートとして歴史があります。そのルーツの一つは島のシャーマニズム文化。そして元寇あと海の向こう側を目指した海賊(戦災難民の子孫)です。15世紀におけるポルトガル商人の記録によると、彼らは「奴隷」を欲しなかったと伝えられています。それは、小さな島(小さな生活圏)が巨大な階級秩序(大陸型)に適さなかった為であり、また初期の社会秩序がメンバー(構成員)の経験と知識を重んじていた為だったとも考えられます。灯台もと、暗し(喩え)。この仮説を基礎に、犬は故郷と周辺文化(諸島)について全体を再調査します。

≫ Memo: What is Ryukyu? The small islands group with which the boundary (the shape of a bow) in the East China Sea and the Pacific Ocean is dotted. The ancient Ryukyu islands hold history as a marine trade route which connects the west (Japan, and the Taiwan island and the China continent) to the east. One of roots is the shamanism of an island. And he is the pirate (a war devastation refugee's posterity) who aimed at the other side of the sea after the Mongolian Invasions. According to the Portugal merchant's record (century), they tell not having wanted a "slave." A small island (small sphere of life) is because it was not suitable for class order (continent type) huge from the first, and it has the background than to which early social order attached greater importance to a member's experience and knowledge. It is dark in the step of a lighthouse (metaphor). On the basis of this hypothesis, a dog re-investigates the whole about a hometown and circumference culture (islands). ≫ 메모:류큐(琉球)는 무엇인가? 동지나해와 태평양의 경계(궁상)에 점재하는 작은 제도군. 고대인 류큐(琉球) 열도는, 동쪽과 서(일본 및 대만도와 중국 대륙)을 묶는 해상교역 루트로서 역사를 안습니다. 그 루트의 하나는 섬의 샤머니즘. 그리고 전(元)寇뒤해의 저쪽을 목표로 한 해적(전재난민의 자손)이다. 포르투갈 상인의 기록(세기)에 의하면, 그들은 「노예」를 바라지 않은 것을 전한다. 그것은 작은 섬 (작은 생활권)이, 원래 거대한 계급질서(대륙형)에 適さ 없었기 때문이며, 초기의 사회 질서가 멤버의 경험과 지식을 중요시하고 있었던 배경이 있다. 등대의 발밑은 어둡다 (예). 이 가설을 기초에, 개는 고향과 주변문화(제도)에 대해서 전체를 재조사합니다.
Yaeyama Islands(: Ishigaki & Iriomote & many island)
≫ 笔记∶琉球是什么。为东海和太平洋的境界(弓状)散布的小诸岛群。古代的琉球列岛,作为与东系结西(日本排列台湾岛和中国大陆)的海上交易渠道抱历史。那个始祖之一是岛的萨满教。并且是以原寇后边海的对面作为目标的海盗(战祸难民的子孙)。根据葡萄牙商人的记录(世纪),他们传达没欲「奴隶」的事。那个因为根本巨大的阶级秩序(大陆型)没有小岛(小生活圈),适sa,有初期的社会秩序重视成员的经验和知识的背景。灯塔脚下暗(譬喻)。向基础这个假设,狗与故乡关于周边文化(诸岛)再调查全部。



奄美の伝統音楽:奄美諸島の伝統音楽は、日本の五音階と琉球音階(DとAを抜いた五音階)の境界ゾーンと評せられる。抒情歌の中に揺らぎとリズムが共存する。私は音符を読めない(詳しくは調べて下さい)。海に囲まれた高高度の山脈島。古代の海賊時代。琉球や薩摩支配の時代。そこから、道の島と呼ばれた歴史(記憶)を辿ることが出来る。≫ The traditional music of Amami islands is commented to be a boundary zone of five scales and the Ryukyu scale (five scales which extracted D and A). [ of Japan ] Fluctuation and a rhythm live together in a lyricism song. I cannot read a note (please investigate for details). The mountain range island of the high altitude surrounded by the sea. The ancient pirate days. The time of Ryukyu or the Satsuma rule. The history (memory) called the island of the way can be traced from there. ≫ 아마미(奄美) 제도의 전통음악은, 일본의 5음계와 류큐(琉球) 음계(D와 A를 뽑은 5음계)의 경계 존이라고 평해진다. 抒연가 안(속)에 흔들리기와 리듬이 공존한다. 나는 음부를 읽을 수 없다 (자세한 내용은 조사해 주십시오). 바다에 둘러싸여진 고고도의 산맥도. 고대인 해적시대. 류큐(琉球)나 사쓰마(薩摩) 지배의 시대. 거기에서, 길의 섬이라고 불린 역사(기억)을 더듬을 수 있다. ≫ 奄美诸岛的传统音乐,被批评日本的五音阶和琉球音阶(抽出D和A的五音阶)的境界地域。在抒情歌中波动和韵律共存。我不能读音符的(详细请调查)。海被包围的高高度的山脉岛。古代的海盗时代。琉球和萨摩支配的时代。从那里,能追索被称作为道的岛的历史(记忆)。

http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A8%E3%83%8A%E6%8A%9C%E3%81%8D%E9%9F%B3%E9%9A%8E


☞ イザイホー(:Izaihoo,:이자이호)



☞ *1377753340*ミャークニー とは - コトバンク
☞ ミャークニー とは - コトバンク
http://m.kotobank.jp/word/%E3%83%9F%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%82%AF%E3%83%8B%E3%83%BC


☞ Shurijo Castle Park Okinawa | Events
http://oki-park.jp/shurijo-park/english/event/index.html

首里では、毎年10月ごろから華やかな王朝時代を青年会の人々が再現活動してます。詳しくはオフィシャルサイトに訪問して下さい。英語。中国語(2パターン)。韓国語に対応してます。:In Shuri, a young men's association's people are doing the reappearance activities of the monarchical age gay from around October every year. Please visit to an official site for details. English. Chinese (two patterns). It corresponds to Korean.:슈리에서는, 10월부터 화려한 왕조시대를 청년회의 사람들이 재현하고 있습니다. 자세한 내용은 공식 사이트에 방문해 주십시오. 영어. 중국어(2패턴). 한국어에 대응하고 있습니다.:头村落,青年会的人们再现着从10月开始华丽的王朝时代。详细请访问官方网站。英语。中文(2图形)。对应着韩语。


☞ Sanshin(三線) http://sv.m.wikipedia.org/wiki/Sanshin

宮古島市のHPは、島の伝統行事を紹介します。仮面をつけた精霊の祭り(parn-two)。先祖を召喚(送迎)する祭。そして収穫祭で披露される原型的な踊り(Kui-char)。古代。中世。近現代。それは東アジアの歴史的な断片(記憶)を辿っています。: http://www.city.miyakojima.lg.jp/kanko/index.html
: HP of Miyakojima introduces the traditional event of an island. The festival of the spirit of a departed person which attached the mask (parn-two). The festival which summons an ancestor (welcome and send-off). And the archetypal dance announced by a harvest festival (Kui-char). Ancient times. Medieval times. Modern times. It is following the historical fragment (memory) of East Asia.:미야코지마시의 HP는, 섬의 전통행사를 소개합니다. 가면을 킨 정령의 축제(parn-two). 선조를 소환(송영)하는 마쓰리(祭). 그리고 수확축제에서 보여 주는 원형적인 춤(Kui-char). 고대. 중세. 근현대. 그것은 동아시아가 역사적인 단편(기억)을 걷고 있습니다.:宫古岛市的HP,介绍岛的传统仪式。加上面具的精灵的祭祀(parn-two)。传唤(迎送)做的祭祖先。并且在收获节被宣布的原型的的舞(Kui-char)。古代。中世纪。近现代。那个走向着东亚的历史性的片断(记忆)。


石垣市HPは、石垣諸島の伝統行事とイベントを紹介しています。種取りの祭。豊年祭。先祖信仰のAnngamah。気持ちを歌に表現するTubalarma。古来の社会秩序。自然秩序への感謝と畏敬を、それは伝えます。http://www.city.ishigaki.okinawa.jp/home/index.php
:Ishigaki HP is introducing the traditional event and event of stone wall islands. The festival of seed picking. Harvest festival. Ann Gama of ancestor faith. Tubaraama which expresses a feeling in a song. Advisory social order. It tells the gratitude and reverence to natural order.:이시가끼시(石垣市)HP는, 돌담제도의 전통행사와 이벤트를 소개하고 있습니다. 채종의 마쓰리(祭). 풍년축제. 선조신앙의 Anngamah. 기분을 노래에 표현하는 Tubalarma. 예로부터의 사회 질서. 자연질서에의 감사와 외경을, 그것은 전합니다.:石垣市HP,介绍着石垣诸岛的传统仪式和活动。种畜的祭。丰年节。祖先信仰的Anngamah。以歌表现心情的Tubalarma。古来的社会秩序。自然地那个传达向秩序的感谢和畏敬。


与那国島 "G(∵`{ Break"