【2/3。仏教の歩んだ道。神道(古代シャーマニズム)との遭遇:Memo. The way of Buddhism followed. The encounter to Shintoism (ancient shamanism):메모. 불교가 걸은 길, 신도(고대 샤머니즘)과의 우연히 만남:笔记。与佛教走的道,神道(古代萨满教)的遭遇】



土偶 - 東京国立博物館 http://webarchives.tnm.jp/imgsearch/show/C0097518
☞ Dogū:토우 (고고학):Dogū:토우 (고고학):土偶 http://en.m.wikipedia.org/wiki/Dog%C5%AB


過去から伝わる言葉(表現方法)を借りて、知識や社会秩序(ポジションと権益)は継承されます。しかし、新しい技術や知識によって、社会文化は変化しました。文明化。自然秩序に関する豊富な知識(経験)ではなく、人々に求められたのは分担された役割の遂行です。農業における大規模化。世代交代を含めた地上資源の管理。防衛(あるいは侵攻)を目的化した常備軍の形成。アジアの最も東に位置する日本。内戦。食糧状況。階級秩序。価値観の変化。そこでも、社会秩序下において人々の死生観モデルが変化します。≫ The language transmitted from the past is borrowed and knowledge and social order (a position and rights and interests) are inherited. However, social culture changed with new technology and knowledge. Civilizing. People instead of abundant knowledge (experience) about natural order were asked execution of the shared role. Large-scale-izing in agriculture. Management of a terrestrial resource including a change of generation. Formation of the standing army who purpose-ized defense (or invasion). Japan of Asia located most east. Civil war. Food situation. Class order. Change of a sense of values. Under social order, people's view-of-life-and-death model changes also there. ≫ 과거부터 전해지는 말(키워드)을 빌려서, 지식이나 사회 질서(포지션과 권익)은 계승됩니다. 그러나, 새로운 기술이나 지식에 의해, 사회문화는 변화되었습니다. 문명화. 자연질서에 관한 풍부한 지식(경험)이 아니고, 사람들에게 요구된 것은 분담된 역할의 수행합니다. 농업에 있어서의 대규모화. 세대교체를 포함시킨 지상자원의 관리. 방위 (혹은 침공)을 목적화한 상비군의 형성. 아시아의 가장 동쪽으로 위치하는 일본. 내전. 식량상황. 계급질서. 가치관의 변화. 거기에서도, 사회 질서 아래로 두어서 사람들의 사생관 모델이 변화됩니다. ≫ 借从过去开始传达的言词,知识和社会秩序(位置和权益)被继承。可是,根据新的技术和知识,社会文化变化了。文明化。是自然地不是有关秩序的丰富的知识(经验),为人们被要求的被分担的作用的执行。在农业的大规模化。包含世代交替的地上资源的管理。目的化做防卫(或侵占)的常备军的形成。亚洲的最位于东的日本。内战。粮食状况。阶级秩序。价值观的变化。在那里也,在社会秩序下人们的死生印象模型变化。


B.C. 4500 to B.C. 3500 (carbon dating)
☞ 大湯 環状列石 (Ooyu, Kanjo-rreseki:Japanese stone circle) http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E6%B9%AF%E7%92%B0%E7%8A%B6%E5%88%97%E7%9F%B3
❶ ‥出産。病気。事故や災害。老化。まず、自然秩序の中で育まれた死生観。そのヒントは、考古学的な発掘調査のほか、伝統的な生活様式を維持する人々(少数民族の記録)に、力を借りて見つけられます。≫ ‥Childbirth. Illness. An accident and a disaster. Aging. View of life and death cherished in natural order. The hint can borrow power from people (an ethnic minority's record) who maintain a traditional lifestyle besides an excavation (archaeology). ≫ ‥출산. 병. 사고나 재해. 노화. 자연질서 안(속)에서 육성된 사생관. 그 힌트는 발굴(고고학)의 이외, 전통적인 생활 양식을 유지하는 사람들(소수민족의 기록)에, 힘을 빌릴 수 있습니다. ≫ ‥生孩子。病。事故和灾害。老化。自然地在秩序中被哺育的死生印象。那个暗示从发掘(考古学)的另外,维持传统的生活方式的人们(少数民族的记录)那里,能借力量。 ☞ アニミズム=無機物に命が宿るという考え方(:Animism ) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Animism ☞ 屈葬(Flexed burial)http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%B1%88%E8%91%AC


❷古代日本(邪馬台国)におけるケース。奴婢(Nuhi)。卑弥呼(シャーマン女王)の死去に際して、記録は「100人(世話係の男女)」の殉死(合同埋葬)を伝えます。数のスケールは、生前における彼女の権威(偉大さ)を想起させます。≫ The case in ancient Japan (Yamatai). Slave (Nuhi). On the occasion of Himiko (Sherman queen's) death, record tells martyrdom (joint burial) of "100 persons (the care staff's man and woman)." The scale of a number reminds her authority (greatness) in a lifetime. ≫ 고대 일본(야마타이코쿠)에 있어서의 케이스. 노비(Nuhi). 히미코(卑彌呼)(샤먼 여왕)의 타계에 즈음하고, 기록은 「100명 (보살핌계의 남녀)」의 殉장을 전합니다. 수의 스케일은, 생전에 있어서의 그녀의 권위(위대지)을 상기시킵니다. ≫ 古代在日本(邪台架国)的情况。奴婢(Nuhi)。在卑弥呼(巫师女王)的死去时,记录传达「100人(帮助员的男女)」的殉葬。数的比例尺,使之想起在生前的她的权威(伟大)。
☞ 殉死と殉葬(:Junshi:殉葬) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Junshi ☞トーテミズム(:Totem:圖騰) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Totemクシナダヒメとヤマタノオロチ伝説(:Kushinadahime:櫛名田比賣) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Kushinadahime ☞ 人身御供(:Human sacrifice:인신공희:人祭) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Human_sacrifice ☞ 人柱(:Hitobashira) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Hitobashira


☞Haniwa:埴轮:埴輪 http://en.m.wikipedia.org/wiki/HaniwaTerracotta Army(:秦始皇兵马俑:병마용:兵馬俑)http://en.m.wikipedia.org/wiki/Terracotta_Army
日本における埴輪。中国における兵馬俑は、殉死(あるいは生贄)による犠牲を避ける知恵だったという学説がある。:The Terracotta figure(Haniwa) in Japan. The Terracotta of warriors and horses(Army) in China have the theory that it was the wisdom to avoid the sacrifice by martyrdom:일본에 있어서의 토용. 중국에 있어서의 병마용은, 순사 (혹은 희생물)에 의한 희생을 피하는 지혜이었다라고 하는 학설이 있다.:在日本的明器。在中国的兵马俑,有是避开由殉死(或纯粹供品)的牺牲的智慧这样的学说。




行基http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E8%A1%8C%E5%9F%BA%E5%9B%B3
‥貴族以外への布教は禁じられていたが、僧侶たちは「実用知識(土木や栽培術)」と「仏教知識(教義)」を伝える為に、日本各地を歩いた。そして地図を遺した。また、朝廷に貢物(みつぎもの)を運ぶ道路に沿って、簡易宿泊所(避難所)を整備した。:Although the propagation of those other than an aristocrat was forbidden, priests walked along Japanese every place, in order to convey "practical knowledge (engineering works and cultivation way)" and "Buddhism knowledge (doctrine)." And it left the map. Moreover, the cheap lodging (shelter) was improved along the road which carries a tribute in the center. :귀족이외에의 포교는 금지되어 있었지만, 승려들은 「실용 지식(토목이나 재배 기술)」이라고 「불교지식(교의)」을 전하기 위해서, 일본 각지를 걸었다. 그리고 지도를 남겼다. 또, 중앙에 공물을 나르는 도로에 따라, 간이숙박소(대피소)을 정비했다. :向贵族以外的传教被禁止,不过,僧侣们为了传达「实用知识(土木和栽培策略)」和「佛教知识(教义)」,走了在日本各地。又剩下了地图。还有,沿着运送贡物到中央的道路,整备了简易住宿处(避难所)。
布施屋(Fuseya:호시야:) http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%83%E6%96%BD%E5%B1%8B



国宝の大山寺縁起絵巻(左端に架空の仏の姿が見切れてます)と、名古屋城ふすま絵における田植えの様子。:As for the picture scroll (national treasure) of the Oyama temple, the situation of a Buddha (image-izing) and rice planting is drawn. The right is the fusuma painting of Nagoya Castle.:다이산지(大山寺)의 두루마리 그림(繪卷)(국보)은, 부처(이미지화)과 모내기의 모양이 그려지고 있다. 오른쪽은, 나고야 성의 맹장지 그림:大山寺的画卷(国宝),佛陀(形象化)和插秧的情况被写。右,是名古屋城的隔扇画儿。
☞ 大山寺縁起絵巻 http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A7%E5%B1%B1%E5%AF%BA%E7%B8%81%E8%B5%B7
Or 日本財団図書館(電子図書館) https://nippon.zaidan.info/seikabutsu/2003/00694/contents/0020.htm ☞ Nagoya Castle (:名古屋城:나고야 성 (아이치 현)) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Nagoya_Castle


❸そして、中世における士族の主権争奪戦。内戦時代において領主の死は、近親者にとって殉死(後追い)のきっかけにもなります。憎悪や制裁(不確定な未来)。権威と領土の喪失は、遺族の生命(そして尊厳)を危機に直面させる為です。また名(記録)も無い人々の場合、災害(戦争)と困窮の延長上に自死があります。≫ And a family's with samurai antecedents sovereignty scramble in medieval times. In the civil war age, a feudal lord's death also becomes a cause of martyrdom (following) for close relatives. Hatred and sanction (indefinite future). Loss of authority and a territory is for making a bereaved family's life (and dignity) face a crisis. Moreover, in the case of people also without a name (record), apoptosis occurs on extension of a disaster (war) and poverty. ≫ 그리고, 중세에 있어서의 무사가족의 주권쟁탈전. 내전시대에 있어서 영주의 죽음은, 근친자에 있어서 순사 (후 쫓아)의 계기로도 됩니다. 증오나 제재 (불확정한 미래). 권위와 영토의 상실은, 유족의 생명(해서 존엄)을 위기에 직면시키기 위해서입니다. 또 명(기록)도 없는 사람들의 경우, 재해(전쟁)과 곤궁의 연장 위로 自죽음이 있습니다. ≫ 并且,在中世纪的武士家族的主权争夺战。在内战时代领主的死,对近亲者来说殉死(后追的)契机也变成。憎恶和制裁(未确定未来)。权威和领土的丧失,是为了向危机使之面临遗族的生命(又的尊严)。关于又很好的(记录)也没有的人们,灾害(战争)和窘迫的延长上有自死



崇徳院上皇 (:Emperor Sutoku )http://en.m.wikipedia.org/wiki/Emperor_Sutoku御霊信仰(:Goryō:孤魂信仰) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Gory%C5%8D ☞ 触穢思想(Discriminating custom of Shokue, Kegare:霉氣) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Kegare


神道における不浄意識とは、動物や人の血(あるいは死や誕生)に触れることだとも伝えられます。個人が抱えた不浄意識は、Misogi(禊)の儀式によって解消される。あるいは社会秩序の乱れは、霊的有力者(天皇や神主)が主催するHarae(祓い)の儀式によって解消される。二つの発想が有名です。古代における衛生感覚(慣習)は、中世において、より複雑化。閉ざされた都市空間(朝廷国家)の内側と外側イメージ。都市機能でさえ、疫病や動乱をきっかけにリセット(移転)することがありました。恐れと崇拝(神格化や物語の上書き)。戦乱と自然災害。そして大飢饉。その下における社会秩序の再構築(テーマ)。主従関係の契約。戦争や講和に際する同盟構築にも、しばしば人々は血の契約を用いました。神前の絶対契約だから、遅延されても破棄できない。そのルーツは古代シャーマニズムに根ざします。≫ It is told that the impure consciousness in Shintoism is touching the blood (or death and birth) of an animal or a person. The impure consciousness which the individual held is canceled by the ceremony of Misogi (禊ぎ: purification ceremony). Or the disorder of social order is canceled by the ceremony of Harae (祓い: talisman) which a spiritual influential person (the Emperor and Shinto priest) sponsors. The two ways of thinking are famous. The health feeling (custom) in ancient times is complicated more in medieval times. The inner side and outside image of urban space (Emperor state) which were shut. Even the urban function might be reset taking advantage of an epidemic and disturbance (move). Fear and worship (deification and overwrite of a tale). War and a natural disaster. And mighty famine. Reconstruction of the social order under it (theme). The contract of relation of master to servant. People often used the contract of blood also for the alliance construction which faces war and peace. Since it is an absolute contract before a shrine, it cannot cancel, even if delayed. The root takes hold on ancient shamanism. ≫ 신도에 있어서의 부정의식이란, 동물이나 사람의 피 (혹은 죽음이나 탄생)에 접촉하는 것이라고도 전해집니다. 개인이 안은 부정의식은, Misogi(강물로 몸을 씻음)의 의식에 의해 해소된다. 혹은 사회 질서의 혼란은, 영령적 유력자(천황이나 신주(제주))이 주최하는 Harae(축문)의 의식에 의해 해소된다. 둘의 발상이 유명합니다. 고대에 있어서의 위생감각(관습)은, 중세에 있어서, 보다복잡화. 폐쇄된 도시공간(조정국가)의 안쪽과 외측 이미지. 도시 기능으로마저, 전염병이나 동란을 계기로 폐쇄(이전)할 것이 있었습니다. 우려와 숭배(신격화나 이야기의 겉봉 쓰기). 전란과 자연 재해. 그리고 대기근. 그 아래로 놓을 수 있는 사회 질서의 재구축(테마). 주종관계의 계약. 전쟁이나 강화에 즈음하는 동맹 구축에도, 자주 사람들은 피의 계약(신전의 절대계약)을 채용했습니다. 그 루트는 고대 샤머니즘에 뿌리 내립니다. ≫ 所谓在神道的不净意识,是碰动物和人的血(或死和诞生)也能传达。个人有的不净意识,根据Misogi(禊)的仪式被解除。或社会秩序的混乱,根据魂的有势力者(天皇和主祭)主办的Harae(祓除)的仪式被解除。二个构思有名。古代的能放的卫生感觉(习俗),是在中世纪,更复杂化。被关闭的城市空间(朝廷国家)内侧和外侧印象。连用城市功能,契机疫病和骚乱有可能封闭(迁移)做。畏惧和崇拜(神化和故事的写在上面的字)。战乱和自然灾害。又大饥荒。在那个下的社会秩序的再构造(主题)。主从关系的契约。也经常人们使用了血的契约(神前的绝对契约)作为战争和面临议和的同盟构筑。那个始祖古代为萨满教生根。


❹神仏を媒体にした感情表明(意志伝達)。古代日本にも、自身の身体を損傷すること(あるいは強要)による誓い(刺青や肢切断)がありました。≫ Feeling manifestation (communication) through Shintoism or Buddhism. There is an oath (tattoo and body-parts-cutting) by damaging the own body also in ancient Japan. ≫ 신도를 매체로 한 감정표명(의지전달). 고대 일본에도, 자신의 신체를 손상하는 것에 의한 맹세(문신이나 肢절단)이 있습니다. ≫ 要神道媒体的感情表示(意志传达)。古代日本,也有由损伤自己的身体的誓约(刺青和肢切断)。☞ 起請文:Front-of-a-shrine contract (Shintoism):신전계약서(신도):墓道的契約書 http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E8%B5%B7%E8%AB%8B%E6%96%87
☞ Pinky swear(:손가락 걸고 약속:勾小指:ゆびきりげんまん) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Pinky_swearTattoo:문신 (그림):刺青 http://en.m.wikipedia.org/wiki/Tattoo ☞ Adornment:伝統的な装飾文化 http://en.m.wikipedia.org/wiki/Adornment


☞ 600-618 遣隋使:Japanese missions to Sui China
http://en.m.wikipedia.org/wiki/Japanese_missions_to_Sui_China


☞ 619-894 遣唐使:Japanese missions to Imperial China:견당사 http://en.m.wikipedia.org/wiki/Japanese_missions_to_Imperial_China

❺下克上による権力の交代劇、幕府の成立:Ge-koku-jo. (Japanese Government revolution in medieval times).하극상에 의한 혁명:由以下犯上的革命。
‥海を渡った仏教文化は、漢字翻訳を経由して、日本語の文字化に役立ちました。音の響きを簡素化した文字(片仮名や平仮名)が発明されると、僧侶たちの布教活動によってこれが地方にも普及しました。記述文字による神道文化の復刻(神道集)。詩や物語の記録(和歌やエッセイ)。また仏教施設の足元では、芸能文化が芽生えました。田楽。説経節(大道芸)。能楽。歌舞伎。落語。歌や演奏。そして踊りと芝居。災害や飢餓の中で、社会的な憂愁も吸収した能楽は、当時の侍や農民にも好まれました。物語による上書き効果は、困難に向き合う人々にとって精神的な避難ルートにもなりました。また人々の関心は、宗教における死後(生まれ変わる世界)よりも、現実をより良く生きる思想(リアリズム)に向かいました。この変化は、一つの都(中心)における貴族社会から、いくつもの地域(仏教による連帯秩序)がせめぎあう状況へと人々を誘いました。応仁の乱一向一揆による士族支援。日本における戦国時代の始まり。≫ The Buddhist culture which crossed the sea was useful for Japanese character culture via Chinese character translation. Invention of the character (katakana and hiragana) which simplified sound of sound would spread this also through rural areas by priests' propagation activities. Reproduction of the Shintoism culture with a descriptive sentence character (collection of Shintoism). Record of poetry or a tale (a 31-syllable Japanese poem and an essay). Moreover, entertainments culture budded at feet of a Buddhism institution. Dengaku. Ballad-drama of a sutra (street performance). Noh play. Kabuki. Comic story. A song and a performance. And a dance and a play. The Noh play which also absorbed social melancholy in a disaster or starvation was liked by a samurai of those days and farmer. The overwrite effect by a tale became a refuge route mental for people who face each other difficult. Moreover, people's concern went reality to the thought (realism) which is better useful rather than the postmortem (world born again) in religion. This change invited people from the aristocratic circles in one capital (center) to the situation where many areas (joint order by Buddhism) contend with each other. Onin War. Family-with-samurai-antecedents support completely according to a riot. The beginning of the Age of Civil Wars in Japan. ≫ 바다를 건넌 불교문화는, 한자번역을 경유하고, 일본어의 문자문화에 도움이 되었습니다. 소리의 울림을 간소화한 문자(카타카나나 히라가나)이 발명되면, 승려들의 포교 활동에 의해 이것이 지방에도 보급되었습니다. 기술 문자에 의한 신도문화의 복각(신도집). 시나 이야기의 기록(와카(和歌)나 에세이). 또 불교시설의 발밑에서는, 예능문화가 싹탔습니다. 논즐거움. 설경 절(큰 길 기예). 노가쿠(能樂). 카부키. 만담. 노래나 연주. 그리고 춤과 연극. 재해나 기아 안(속)에서, 사회적인 우수도 흡수한 노가쿠(能樂)는, 당시의 사무라이나 농민에게도 좋아하셨습니다. 이야기에 의한 겉봉 쓰기 효과는, 곤란하게 마주 향하는 사람들에 있어서 정신적인 피난 루트가 되었습니다. 또 사람들의 관심은, 종교에 있어서의 죽음후 (다시 태어나는 세계)보다도, 현실을 보다좋게 사는 사상(리얼리즘)을 향했습니다. 이 변화는, 하나의 수도(중심)에 있어서의 귀족사회에서, 몇이나 되는 지역(불교에 의한 연대 질서)이 서로 서로 다투는 상황에 사람들을 유혹했습니다. 승낙인의 란. 정토진종 봉기에 의한 무사가족지원. 일본에 있어서의 전국시대의 시작. ≫ 渡海的佛教文化,经由汉字翻译,对日语的文字化有用。简化声音的响声的文字(片假名和平假名)被发明的话,通过僧侣们的传教活动这个在地方也普及了。由记述文字的神道文化的再版(神道集)。诗和故事的记录(和歌和小品文)。再在佛教设施脚下,文艺文化出芽了。酱烤串豆腐。讲经节(打把式卖艺)。能乐。歌舞伎。单口相声。歌和演奏。又舞和戏剧。在灾害和饥饿中,也吸收社会的忧愁的能乐,当时的武士和农民也能喜欢。由故事的写在上面的字效果,成为了对困难地相对的人们来说精神的避难渠道。再人们的关心,比在宗教的死后(脱胎换骨的世界)都,向更好地活的思想(现实主义)朝向了现实。这个变化,从在一个都城(中心)的贵族社会,向几个也地域(由佛教的联合秩序)互争互相的状况引诱了人们。同意仁的紊乱。完全由武装起义的武士家族支援。在日本的战国时代的开端。

Kongo(金剛力士) is Bajradhara=Niō(Twin of Kongo) http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%81%E7%8E%8B%E9%96%80#/search
Niō(711) in Hōryū-ji(607) http://en.m.wikipedia.org/wiki/H%C5%8Dry%C5%AB-ji
☞ Emperor Wen of Sui(581-604):수 문제:隋の高祖文帝(581-604)は武官出身の皇帝。幼名は那羅延=金剛力士(ばさら)。また仏像を囲む守護神の彫刻は、国家仏教の伝承と並んで広められた。伝統的な社会秩序(血統)を克服した武人の物語(出世モデル)は、日本人の好みに普及する。:The emperor of Sui(581-604) is the military officer graduate. The childhood name is the Deva king (basara). Moreover, the sculpture of the guardian deity surrounding a Buddha statue was spread along with the tradition of national Buddhism. The tale (success-in-life model) of the military man who conquered traditional social order (blood) spreads through liking of Japanese people. :隋의 고소(高祖) 후미(文) 제(황제)(581-604)은 무관출신의 황제. 아명은 那얇은 견직물 전부=금강 역사(basara). 또 불상을 둘러싸는 수호신의 조각은, 국가불교의 전승과 함께 널리 퍼뜨릴 수 있었다. 전통적인 사회 질서(혈통)을 극복한 무인의 이야기(출세 모델)은, 일본인의 기호에 보급된다.:隋的高祖文帝(581-604)是武官出身(生)的皇帝。乳名是那罗延=金刚力士(basara)。再包围佛像的守护神的雕刻,与国家佛教的口传并列被传播了。克服传统的社会秩序(血统)的武士的故事(成功模型),为日本人的爱好普及。
http://en.wikipedia.org/wiki/Emperor_Wen_of_Sui


大和朝廷による大乗仏教の後援(国家仏教の導入)。貴族は、中央集権政策による日本本州の統合支配を試みます。呪術(自然知識に基づく予測)ではなく、社会秩序は階級(役割分担)に改まりました。一方で地方の有力者たちは、その情報交流と物流のネットワーク下において、軍事力と経済力と連帯力を高めます。朝廷の権威に反抗する婆娑羅(アウトロー)。カリスマ僧侶が率いる大乗仏教の各派閥。地域宗派が後援した各地の武装勢力家督争い。侍(武士)。貿易商。僧兵や農民。そして難民。人々の注意は、権力闘争のエスカレート(内戦)に傾けられました。貴族の内部抗争(奈良時代)。士族の貴族化(室町幕府)。士族主導の社会改革(鎌倉幕府)。やがて衝突は、西日本の各地で大規模化。戦術は突撃(弓と槍や刀)から砲撃戦(火薬と火縄銃)に変化しました。≫ Support of the Mahayanist Buddhism by the Yamato Imperial Court (introduction of national Buddhism). An aristocrat tries the integrated rule of Japanese Honshu by a centralization-of-power policy. Not magic (prediction based on natural knowledge) but social order was changed into class (division of roles). On the other hand, local influential persons heighten the military strength, economic strength, and joint power under the network of the information exchange and physical distribution. 婆娑羅=Basara which resists Emperor's authority (outlaw). The party sect of the Mahayanist Buddhism which a charismatic priest commands. The armed group of every place which the local cult supported. Headship-of-the-family argument. Samurai (samurai). Trader. A monk soldier and a farmer. And a refugee. People's attention was leaned to escalation (civil war) of the struggle for power. An aristocrat's internal dispute (Nara period). A family's with samurai antecedents aristocrat-izing (Muromachi government). La Riforma Sociale led by a family with samurai antecedents (Kamakura shogunate). A collision is large-scale-ization in every place of western part of Japan soon. Tactics changed from the rush (a bow, a spear, and a sword) to the gunfire (gunpowder and matchlock). ≫ 야마토초우테이(大和朝廷)에 의한 대승불교의 후원(국가불교의 도입). 귀족은, 중앙 집권 정책에 의한 일본 혼슈(本州)의 통합 지배를 시도합니다. 주술(자연지식에 근거하는 예측)이 아니고, 사회 질서는 계급(분업의 계율)로 바뀌었습니다. 한쪽에서 지방의 유력자들은, 그 정보교류와 물류의 네트워크 아래로 두고, 군사력과 경제력과 연대력을 높입니다. 조정의 권위에 반항하는 파사 얇은 견직물(아우트로(outlaw)). 카리스마 승려가 인솔하는 대승불교의 각파벌. 지역종파가 후원한 각지의 테러리스트. 가독다툼. 사무라이(무사). 무역상. 승병이나 농민. 그리고 난민. 사람들의 주의는, 권력투쟁의 에스컬레이트(내전)에 기울일 수 있었습니다. 귀족의 내부항쟁(나라(奈良) 시대). 무사가족의 귀족화 (무로마치(室町) 막부(幕府)). 무사가족주도의 사회개혁(가마쿠라(鎌倉) 막부(幕府)). 드디어 충돌은, 서일본(西日本)의 각지에서 대규모화. 전술은 돌격(활과 창이나 칼)로부터 총포격전 (대포나 화승총)에 변화되었습니다. ≫ 由大和朝廷的大乘佛教的后援(国家佛教的引进)。贵族,尝试由中央集权政策的日本本州的合并支配。不是念咒(自然地基于知识的预测),社会秩序改变了为阶级(分工的戒律)。另一方面地方的有势力者们,那个信息交流和在物流的网络下,使军力和经济力和联合力提高。为朝廷的权威反抗的老婆子娑绫罗(非法)。领袖人物的超凡魅力僧侣带领的大乘佛教的各派系。地域宗派支援的各地的武装分子。继承人争夺。武士(武士)。贸易商。僧兵和农民。又难民。人们的注意,对权力斗争的升级(内战)被倾注了。贵族内部反抗(奈良时代)。武士家族的贵族化(室町幕府)。武士家族主动的社会改革(镰仓幕府)。不久冲突,是在西日本的各地大规模化。战术从突击(弓和长枪和刀)变化了炮击战(大炮和火绳枪)。
☞かぶき者(:Kabukimono=Basara:가부키모노:傾奇者) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Kabukimono
鎌倉時代における仏教:Buddhism of the Kamakura period:가마쿠라(鎌倉) 시대에 있어서의 불교:在镰仓时代的佛教。http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E9%8E%8C%E5%80%89%E4%BB%8F%E6%95%99



愛知万博パキスタン館において展示された釈迦苦行像のレプリカ(ガンダーラ美術)。現在は、禅宗建長寺(鎌倉)に寄贈されている。:The replica of the Gautama Buddha penance image exhibited at the Pakistan hall of EXPO 2005 AICHI, JAPAN (Gandhara fine arts). Now, it is presented in Kencho-ji (Kamakura) of Zen Buddhism.:아이치(愛知) 엑스포의 파키스탄관에 있어서 전시된 석가고행 상 레플리카(replica)(간다라 미술). 현재는, 선종의 겐초지(가마쿠라(鎌倉))에 기증되고 있다.:在在爱知万国博览会的巴基斯坦馆被展示的释迦牟尼苦行像的复制品(犍陀罗美术)。现在,被禅宗的建长寺(镰仓)赠送。http://expo.o0o0.jp/iten/1b/1_1c.htm

❻入定と促進仏(:Japanese mummy, Nyujo &sokusinbutsu:木乃伊和入定) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Mummy http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%85%A5%E5%AE%9A 
☞ 修行 http://en.m.wikipedia.org/wiki/Tapas_(Sanskrit)
同じ時代、宗教の世界においても「死(遺体)」を媒体にした二つの事件が起きています。一つは絶食修行による殉教。高僧(弘智, 1363, 82歳)が自ら骸(ミイラの公開)によって「社会秩序の正常化(彼の願い)」を発信。世界的に、指導者や生贄のミイラを祭る儀式(慣習)はありました。しかし自分の身体(生命)を、伝達する道具(表現手段)として引き換えにしたケースは記録にありません。当時の時代背景(仏教による指導力の低下)。社会秩序の終局に関する予言(末法)。戦争(蒙古襲来)。干ばつ。豪雨。疫病。地震。古代において人々は天災(社会不安)の原因を「神の怒り(あるいは悪霊の呪い)」と考えていました。≫ Two incidents through "death (dead body)" occur even in the same time and the religious world. One is martyrdom by fast practice. A priest of high virtue (弘智:kouchi, age 82) sends "normalization (his wish) of social order" by a body (public presentation of a mummy) himself. Globally, the ceremony (custom) in which the mummy of leader or sacrifice were deified occurred. However, the case which utilized its body (life) for the transport unit is not in record. A historical backdrop of those days (fall of the leadership by Buddhism). Prediction about the end of social order (helpless age). War (Mongol invasion). Drought. Heavy rain. Epidemic. Earthquake. In ancient times, people considered the cause of the natural disaster (social unrest) to be "anger of God (or curse of evil spirit) ". ≫ 같은 시대, 종교계에서도 「죽음(사체)」을 매체로 한 둘의 사건이 일어납니다. 하나는 절식 수행에 의한 순교. 고승(히로시(弘) 사토시(智))이 스스로 신체(미이라의 공개)에 의해 「사회 질서의 정상화(그의 바라)」을 발신. 세계적으로, 지도자나 희생물의 미이라를 모시는 의식(관습)은 있었습니다. 그러나 자신의 신체(생명)을, 전달 장치에 활용한 케이스는 기록에 없습니다. 당시의 시대배경(불교에 의한 지도력의 저하). 사회 질서의 종국에 관한 예언(말세). 전쟁(몽고내습). 한발. 호우. 전염병. 지진. 고대에 있어서 사람들은 천재(사회 불안)의 원인을 「신의 분노 (혹은 악령의 저주해)」이라고 생각하고 있었습니다. ≫ 发生在一样的时代,宗教界也要「死(遗体)」媒体的二个事件。一个是由绝食修行的殉教。高僧(弘智)亲自根据身体(木乃伊的公开)发信「社会秩序的正常化(他的拜托)」。全世界地,有供奉领导人和纯粹供品的木乃伊的仪式(习俗)。可是记录没有为齿轮装置活用自己的身体(生命)的,情况。当时的时代背景(由佛教的指导力的降低)。有关社会秩序的终局的预言(末法时期)。战争(蒙古袭来)。干旱。暴雨。疫病。地震。在古代人们考虑天灾(社会不安)的原因「神的愤怒(或恶鬼的诅咒)」。Text=http://ir.library.tohoku.ac.jp/re/bitstream/10097/56400/1/1343-0939-2013-54-81.pdf 
☞入定と促進仏(:Japanese mummy, Nyujo &sokusinbutsu:木乃伊和入定) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Mummy http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E5%85%A5%E5%AE%9A

追記。教育や宣伝、あるいは情報ギャップによる犠牲ではないので、これはKAMIKAZE(自爆攻撃)のルーツではない。ただし自己犠牲のエピソードは、安易な煽動の素材(新たな物語)として用いられることがある。≫ Postscript. Since it is not a sacrifice by the information gap (education or advertisement), this is not a root of KAMIKAZE (suicide bomb attack). However, the episode of a self-sacrifice may be used as a material (new tale) of easy instigation. ≫ 추가 기록. 교육이나 선전에 의한 정보 갭에 의한 희생에서는 없으므로, 이것은 KAMIKAZE(자폭 공격)의 루트가 아니다. 단 자기희생의 에피소드는, 용이한 선동의 소재 (새로운 이야기)에 이용할 수 있어 쉽다. ≫ 补记。因为不是由由教育和宣传的信息间隙的牺牲,这个不是KAMIKAZE(自杀爆炸攻击)的始祖。但自我牺牲的小故事,作为容易的戴高帽动的素材(新的故事)有可能能用。


もう一つの記録は鎌倉時代(1200年代の新潟)の土木事業です。旅の途中の修行僧が、成功祈願の為の生贄に志願。1937年の改修工事における遺骨(座禅姿勢)の発掘によって、伝説が史実だったことが解りました。≫ Another record is an engineering enterprise of the Kamakura period (Niigata of the 1200s). The monk practicing asceticism in the middle of a trip volunteers for sacrifice for success prayer. The tradition became a historical fact by the excavation of the ashes (meditation-in-Zen-Buddhism posture) in the repair work in 1937. ≫ 또하나의 기록은 가마쿠라(鎌倉) 시대 (1200년대의 니가타(新潟))의 토목사업입니다. 여행의 도중 수도숭이, 성공 기원을 위한 희생물에게 지원. 1937년의 개수공사에 있어서의 유골(좌선자세)의 발굴에 의해 전설이 역사적 사실이 되었습니다. ≫ 另一个记录是镰仓时代(1200年代的新泻)的土木事业。旅行的途中的修行僧,为了成功祈祷的纯粹供品志愿。通过在1937年的修复工程的遗骨(坐禅姿势)的发掘传说成为了史实。Text=http://www.pwri.go.jp/team/niigata/column.html


築城。農業用水池。河川堤防や橋。中世末期(近代)にかけて「犠牲(若い女性や子供)」による呪術儀式の伝説がありますが、証明のための資料は明らかになってません。しかし「タブーの共有効果」によって、それらの噂と伝承は、共同体の結束にも役立ちます。≫ Construction of a castle. Water-for-agricultural-use pond. A river levee and a bridge. Although it applies to the last stage (modernization) medieval times and there is a tradition of the magic ceremony by "a sacrifice (a young woman and child)", the data for proof are not clear. However, according to "the share effect of a taboo", those rumors and tradition are useful also for union of a community.≫ 축성. 농업용수지. 하천제방이나 다리. 중세 말기(근대)에 걸쳐서 「희생 (젊은 여성이나 어린이)」에 의한 주술의식의 전설이 있습니다만, 증명을 위한 자료는 밝혀지고 있지 않습니다. 그러나 「터부(taboo)의 공유 효과」에 의해, 그것들의 소문과 전승은, 공동체의 결속에도 도움이 됩니다. ≫ 筑城。农业用水池。河川堤防和桥。中世纪末期(近代)关于有由「牺牲(年轻的女性和孩子)」的念咒仪式的传说,不过为了,证明的资料没变得清楚。可是根据「禁忌之物的共享效果」,那些的传言和口传,对共同体的团结也有用。


仏教伝来によって編み出された言葉(日本語)は、実用知識や物語を人々に広めました。教訓や礼儀をふくむ寓話。国の創世記神話。そして勇ましい英雄伝(恐ろしい怪物退治)。あるいは各地の伝承を復刻させながら、言葉は人々を結びつけました。無秩序な外側、社会の中の階級秩序(世界観)が形づくられます。耕作地に拘束された農民、奴隷やアウトカースト(職人)。何の階級にも属さない人々にとって、そもそも王侯貴族(血族)の社会は別世界の存在です。戦闘成果や管理能力(統率力)。きっかけによって抜擢されることもある職業軍人(Bushi, 侍)は、その憧れの対象だったはずです。女性は婚姻によって地位(与えられた裁量権)を獲得します。同時に多様な状況(労働)への順応力について、女性は要求されつづけました。能力と基本的な育成環境。僧侶。商人。漁民は、世襲(修行)が重要になる。生活向上と世代交代の実現。現実的な生き方(選択肢)の下で、人々は輪廻思想(来世思想)よりも、現世における幸せに向かいました。それが貴族から士族への権力シフトをバックアップします。≫ The language (Japanese) invented by introduction of Buddhism spread practical knowledge and a tale to people. The fable containing teachings and courtesy. The Book of Genesis myth of a country. And a brave epic (fearful monster extermination). Or language tied up people, making the tradition of every place reproduce. The class order (view of the world) in the disorderly outside and society is formed. The farmer, slave, and outcaste (craftsman) which were restrained by cultivated land. For people belonging to no class, royalty and titled nobility's (blood relatives) society is existence of the world apart primarily. A battle result and management ability (leadership). A certain professional soldier (Bushi, samurai) must have been an object of the yearning being selected by a cause. A woman acquires a status (granted discretionary authority) by marriage. About the adaptation power to various situations (labor), a woman continued being required simultaneously. Capability and fundamental training environment. Priest. Merchant. The heredity (practice) of fishermen becomes important. Realization of the improvement in a life, and a change of generation. Under the realistic way of life (choice), people tended toward the happiness in the world rather than Samsara thought (next world thought). It backs up the power shift to a family with samurai antecedents from an aristocrat. ≫ 불교전래에 의해 짜내진 말(일본어)은, 실용 지식이나 이야기를 사람들에게 널리 퍼졌습니다. 교훈이나 예의를 포함하는 우화. 나라의 창세기신화. 그리고 용감한 히데오(英雄) 덴(傳) (무서운 괴물퇴치). 혹은 각지의 전승을 복각시키면서, 말은 사람들을 결부시켰습니다. 무질서한 외측, 사회 안(속) 계급질서(세계관)이 형성됩니다. 경작지에 구속된 농민, 노예나 아웃카스트(out caste)(장인). 아무런 계급에도 속하지 않는 사람들에 있어서, 처음부터 왕후귀족(혈족)의 사회는 별세계의 존재합니다. 한쪽에서, 전투 성과나 관리 능력(통솔력)에 의해 발탁될 것도 있는 직업 군인(Bushi, 사무라이)은, 동경의 대상이었을 것입니다. 승려도 같음. 여성은 혼인에 의해 지위 (주어진 재량권)을 획득합니다. 다양한 상황(노동)에의 순응력에 대해서, 여성은 동시에 요구계속해서 되었다. 어민(상인겸임)의 경우는, 세대계승(능력과 기본육성)의 특색이 색깔이 진하다. 생활 향상과 세습. 현실적인 삶의 태도(선택사항) 아래에서, 사람들은 윤회 사상(내세사상)보다도, 현세에 있어서의 행복을 향했습니다. 그것이 귀족에게서 무사가족에의 권력 시프트를 백업합니다. ≫ 通过佛教传来被编出的言词(日语),到人们扩大了实用知识和故事。包含教训和礼仪的寓言。国家的创世记神话。又勇敢的英雄传(可怕的怪物惩办)。或一边使之复刻各地的口传,言词一边系结人们。无秩序的外侧,社会中的阶级秩序(世界观)形式zu翻。在耕种地被拘束的农民,奴隶和out caste(手艺人)。对也不属于什么阶级的人们来说,原本王侯贵族(血族)的社会是另一个世界的存在。另一方面,也有根据战斗成果和管理能力(统率力)被提拔的职业军人(武士, Samurai),是是憧憬的对象。僧侣也是同样。女性通过婚姻获得地位(被给予的斟酌决定权)。关于向多种多样的状况(劳动)的顺应力,女性同时持续被要求。关于渔民(商人兼任),世代继承(能力和基本培养)的特色颜色深。生活提高和世袭。是现实的生活方式(可供选择的方案)下,人们比轮回思想(来世思想)都,朝向了在世间的幸福。那个从贵族备份向武士家族权力移动。


☞来世信仰:내세신앙:Faith of after life http://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%A5%E4%B8%96
☞ 辟邪絵(:Hekija-e, Extermination of Evil) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Extermination_of_Evil
仏教における色んな鬼(飢餓あるいは不浄のアバター)の姿。正義のアバターが鬼を撃退(せん滅)する描写によって、仏教的な価値観が解説された。布教の道具。:Various demons' (starvation or impure avatar) figure in Buddhism. The Buddhism sense of values was explained by the depiction in which the avatar of justice repulses a demon (annihilation). The tool of propagation.:불교에 있어서의 여러 귀신(부정이나 기아의 아바타)의 모습. 정의의 아바타가 귀신을 격퇴(섬멸)하는 묘사에 의해, 불교적인 가치관이 해설되었다. 포교의 도구.:在佛教上(里)能放的各种各样的鬼(不净和饥饿的虚拟形象)的身姿。正义的虚拟形象佛教的的价值观通过击退(不做灭)做的描写,被解说了鬼。传教的工具。


☞ 毘沙門(びしゃもん)天:Bishamonten:다문천왕 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%AF%98%E6%B2%99%E9%96%80%E5%A4%A9
☞ Zhong Kui:鍾馗(しょうき, 中国道教の髭を蓄えた守護武神. 江戸時代に人形が普及する) http://en.m.wikipedia.org/wiki/Zhong_Kui
☞鬼:Oni:오니 (귀신) http://en.wikipedia.org/wiki/Oni
☞ 餓鬼草紙(絵草紙)Rouleau des êtres affamés http://fr.m.wikipedia.org/wiki/Rouleau_des_%C3%AAtres_affam%C3%A9s
☞ Segaki ?=飢餓界に堕ちた人々(餓死された人々?)を供養する行事。 http://en.m.wikipedia.org/wiki/Segaki

ё { 3/3"